Капцевич Василий Когаловский Creative Commons Attribution 4.0 International License

Facsimile

Копия доклада Капцевича с изложением его верии событий при смене состава виленского кагала и изъятии кагальной финансовой отчетности, а также с требованием наказания Мовши Ошеровича за ложную жалобу

Марта 22 дня 1799 года

Julian calendar

Копия доклада Капцевича с изложением его верии событий при смене состава виленского кагала и изъятии кагальной финансовой отчетности, а также с требованием наказания Мовши Ошеровича за ложную жалобу

Дата: 1799-03-22 Кто: Капцевич Кому:
34 Кре въ Литовское губернское правленіе Отъ Артильлѣріи генералъ маіора виленскаго коменданта и кавалера Капцевича

Оное губернское правлѣніе при сообщеніи своемъ отъ 2го марта подъ № 1733м препроводило ко мнѣ копію съ прошенія виленскаго купца еврея мойжеша ошеровича поданнаго отъ себя и отъ имени бывшихъ кагальныхъ и духовнаго суда старшинъ, о неправедномъ якобы забраніи кагальныхъ книгъ, удаленіи тѣхъ старшинъ отъ должностей содержаніи ихъ подъ стражею битіи, ручательствѣ и выборѣ новыхъ на мѣста ихъ же и о протчемъ; стѣмъ чтобы о всехъ таковыхъ произъшествіяхъ доставилъ я оному прав- ленію сведеніе. На что губернское правленіе симъ я изъвещаю, что означенная ошеровича прозьба есть совсемъ ложная какъ то .1е написалъ онъ въ прозьбѣ что будтобы; а напротивъ того какъ изъвестно самому нынѣшнему господину губернатору и губернскому правленію деиствительно имѣлъ я отъ его высо- копревосходительства господина отъ инфантеріи генерала литовскаго генералъ губернатора и разныхъ орденовъ кавалера бориса петровича лассія предписаніе отобрать отъ кагальныхъ старшинъ о всехъ собираемыхъ ими съ общества деньгахъ и расходѣ оныхъ книги для поверки, удалить прежнихъ стар- шинъ и выбрать новыхъ на мѣсто ихъ;и во исполненіе тако- ваго предписанія февраля 4го числа вообще съ назначенными мнѣ въ помощь господами советникомъ елиашевичемъ и губернскимъ казначеемъ сербиновичемъ призывалъ я въ полицію кагальныхъ старшинъ школьниковъ и протчихъ и требовалъ отъ нихъ дабы объявили гдѣе и у кого хранятся вышеозначенныя книги; но какъ они долго одинъ на другаго указывали храненіе книгъ, а никто изъ нихъ не признался чтобъ имѣлъ подъ своимъ ведомстовмъ то чрезъ сіе и продолжилось довольное время, поколѣ напоследокъ, объявили некоторыя о некоторыхъ книгахъ гдѣ храняться; и какъ чрезъ сіе узнано; что одни книги на- ходились въ домахъ, а другія въ кагальной избѣ, то изъ домовъ чрезъ нарочно посланныхъ взяты и представлены ко мнѣ, а изъ кагала взятывъ мою тамъ бытность: о чемъ ниже сказано будетъ; однако при семъ произъшествіи никто не былъ ни малѣйше ничемъ обиженъ, и подъ стражею содержимъ, а естьли продолжилось время въ отобраніи отъ кагальныхъ изъвестіи о книгахъ; то сіе произошло по вышепрописанной при- чинѣ что долго не отъкрывали хранители книгъ и не указывали мѣстъ гдѣ они тѣ спрятали 2е По отобраніи показанія гдѣ храняться книги пошелъ я съ упомянутыми выше господами со- ветникомъ, губернскимъ казначеемъ, а плацъ маіоромъ палкинымъ въ еврейскую школу куда призвавъ всехъ кагальныхъ и духовнаго суда старшинъ объявилъ имъ его высокопревосходительства Гна Генералъ Губернатора повеленіе что они удаляются по прописан- нымъ въ томъ повеленіи причинамъ отъ ихъ должностей а притомъ такъже и собравшемуся для молитвъ еврейскому общдеству объ явлено было чтобъ для выбору по ихъ обрядамъ новыхъ старшинъ собралось оно въ 6е число февраля; при каковомъ объявленіи хотя кагальныя и духовныя старшины силились произъвести шумъ и приказывали зачинать читать молитвы, дабы еврейское обще- ство не могло внять объявляемаго мною его высокопревосходи тельства повеленія а переводимаго Господиномъ советникомъ Елиашевичемъ по польски чтобъ лучше уразумѣли слушатели однако ни отъ меня ни отъ советника и ни отъ кого иного не было никому ни малѣйшей ни словомъ ни дѣломъ обиды, по объ- явленіи жъ онаго повеленія какъ еще довольно видно было, при- казалъ я старшинамъ кагальнымъ отъпереть кагальную избу и показать мѣсто гдѣ лежатъдолжныя отобраться отъ нихъ книги; и хотя они отворили въходъ въ ту избу но погля- дывая всечастно одинъ на другагодовольно долго противились показать тѣ мѣста гдѣ спрятаны книги, анапослѣдокъ уже объявилионые храняться у еврея юношевича; когда же и сей еврей упорствовалъ и не хотелъ по уликамъ кагальныхъ старшинъ тоже показать мѣста гдѣ спрятаны книги то и взятъ онъ былъ въ полицїю, и не преждѣ выпущенъ изъ оной 1 какъ объявилъ о некоторыхъ только регистрахъ которыя въ указанныхъ имъ мѣстѣ вынуты и доставлены мнѣ несмотря однакожъ на толикое упорство кагальныхъ старшинъ и ихъ помощниковъ, и чинимое супротивленіе въ исполненіи повеленіяГлавноначальствующаго въ литовской губерніи никто изъ противившихъся не былъ ни отъ меня ни отъ Господина совѣтника битъ ни тростью и ничемъ инымъ и не ругаемъ никакими словами, а употребляемы были отъ насъ книмъ приличныя слова, и должное настаиваніе дабы они 35 тарь безъропотно и безъ упорства повинулись предписанію вышняго начальника представили требуемыя отъ нихъ книги и не препя- тствовали бы еврецскому обществу новый выборъ старшинамъ учинить; 3е забранныхъ мною кагальныхъ книгъ никакимъ я каролинамъ не показывалъ и не дозволялъ никому ложныхъ приписокъ втехъ книгахъ дѣлать. Что и теми самими книгами докажется рано не водилъ я техъ же каролиновъ съ собою въ кагалъ2 для вы- емки книгъ, ибо въ нихъ никакой нужды и надобности не для чего не имѣлъ, да и были они собравшимися въ школу для молитвъ и того не приметилъ, и не примечалъ по ненадобности мне втомъ, 4е По собраніи въ назначенное 6е число февраля еврейскаго обще ства выборъ оному дозволенъ былъ учинить по ихъ обрядамъ, что онымъ обществомъ и учинено, и коихъ хотели, и желали техъ и выбрали, въ чемъ имъ никакого препятствія ни отъ кого не было делано. находился же при томъ выборе Господинъ плацъ маіоръ един- ственно для наблюденія должнаго благочинія, тишины, и спокой- ствія; и напослѣдокъ 5е въ доказательство ложной прозьбы О- шеровича и то довольно служить можетъ что онъ не могъ даже и имѣновать тѣхъ кто имянно при всехъ означенныхъ произъшествіяхъ былъ битъ и ругаемъ и содержимъ подъ стражею кромѣ юношевича, для того что действитѣльно таковыхъ поступковъ ни отъ кого никому не было чинимо; а естьли бы таковые обиды кому причинены, то бы конечно не упустилъ онъ именовать кто имянно и чемъ обиженъ въпротчемъ и са- мыя по выдумкѣ ошеровича обиженныя буде бы въ подлинную что притерпели, не оставили бы прямо отъ себя принесть жалобу, или дать кому для того самаго доверенность, каковой ошеровичъ ни отъ кого не имѣеть и не представилъ въ правленіе какъ доказывается самая его прозьба; что жъ касаеться до юнашевича то онъ взятъ былъ въ полицію не въ противность законовъ но вточное исполненіе оныхъ._ какъ выше сказано за явное упорство противу установлен- ной властинедаваніемъ по требованію и уликамъ другихъ евреевъ хранящихся у него книгъ, и непоказываніемъ мѣстъ гдѣ ихъ спряталъ, и такъ поелику ошеровичъ самъ собою безъ ничьей доверенности все означенное въ прозьбѣ его къ обиде моей и сочленовъ бывшихъ со мною въклепалъ умыш- ленно, и превращалъ въ нейлохь въ истинну, а истинну въ ложь, давая всему исполненному мною по предписанію на- чальника дѣлу превратный къ затменію сущей правды толкъ, и иной видъ единственно по злобѣ забегъ пристрастное и безъ всякаго послабленія дойскиваніе тѣхъ книгъ, въ коихъ его и соучастниковъ злоупотребленіи явно чрезъ то обнару- житься должны, какъ то и въ самомъ делѣ по части отъ крылось, что усмотреть ясно можно изъ прилагаемаго у сего копіи моего донесенія къ его высокопревосходительству Го- сподину Генералъ Губернатору отъправленнаго отъ 9го числа минувшаго февраля; слѣдовательно и подвергъ онъ ошеро- вичъ одинъ себя подъ то наказаніе которое назначено въ за- конахъ на таковыхъ ложныхъ поклепателей; и для того литовское Губернское правленіе усильно прашу поступить со онымъ ошеровичемъ за ту вину его по всей строгости за коновъ и о послѣдующемъ не оставить меня безъ уведомленія. Комендантъ Капцевичъ Копія

№. 247 Марта 22го дня 1799. года вилна.
1 фрагмент страницы заклеен 2 в кагальную избу